Traducción "On the Way to Smile - Case of Shinra" TERMINADA

Donde organizamos todos los proyectos de La Capital Olvidada. Podrás seguir su desarrollo e incluso participar en ellos como colaborador. También se admiten sugerencias para posibles proyectos futuros.

Moderator: Jueces

Locked
Gandalf
Cactilio Chalado
Cactilio Chalado
Posts: 2695
Joined: 14 Aug 2009, 00:26
Location: Silver City

Re: Traducción "On the Way to Smile - Case of Shinra" (info

Post by Gandalf » 07 Jun 2011, 15:47

Pues yo todo lo que tenía ya te lo envié. Me retiro del proyecto al menos temporalmente, que quiero aprovechar mi escaso tiempo libre para otras cosas por el momento (ToG por ejemplo ^^)
Image
Firma patrocinada por mi vieja amiga

User avatar
Godah
Cofre Sin Fondo
Cofre Sin Fondo
Posts: 4431
Joined: 14 Aug 2009, 10:09
PSN ID: Queso_Godah
Xbox Live ID: Godah
Location: Pendulando entre Lleida y BCN

Re: Traducción "On the Way to Smile - Case of Shinra" (info

Post by Godah » 07 Jun 2011, 16:42

Dark Aeris wrote:Yo en cuanto termine con esta vorágine de exámenes y esas cosas, seguiré con los capítulos, que avancé bastante en el 1.

Con la calma, como ya digo. Mientras sigamos haciéndolo lo terminaremos con un buen resultado. ;)

Gandalf, no he recibido nada tuyo. ¿A qué material en concreto te refieres?

Gandalf
Cactilio Chalado
Cactilio Chalado
Posts: 2695
Joined: 14 Aug 2009, 00:26
Location: Silver City

Re: Traducción "On the Way to Smile - Case of Shinra" (info

Post by Gandalf » 07 Jun 2011, 16:45

Godah wrote:Gandalf, no he recibido nada tuyo. ¿A qué material en concreto te refieres?

Eran unas cuantas páginas que originalmente le pasé a Shialid... hasta donde se, ella te las envió a vos. Puedo ver si las tengo guardadas en algún lado y reenviartelas si querés.
Image
Firma patrocinada por mi vieja amiga

User avatar
Godah
Cofre Sin Fondo
Cofre Sin Fondo
Posts: 4431
Joined: 14 Aug 2009, 10:09
PSN ID: Queso_Godah
Xbox Live ID: Godah
Location: Pendulando entre Lleida y BCN

Re: Traducción "On the Way to Smile - Case of Shinra" (info

Post by Godah » 07 Jun 2011, 22:14

Ah, si te refieres a eso ya lo tenemos, sí. Había uno incompleto; falta revisarlos.

User avatar
Godah
Cofre Sin Fondo
Cofre Sin Fondo
Posts: 4431
Joined: 14 Aug 2009, 10:09
PSN ID: Queso_Godah
Xbox Live ID: Godah
Location: Pendulando entre Lleida y BCN

Re: Traducción "On the Way to Smile - Case of Shinra" (info

Post by Godah » 25 Jun 2011, 18:40

¡Novedades! :alien:
-Capítulos 13 y 27 revisados al 100%.
-Capítulos 7 y 8 recuperados de este mismo hilo: son los capítulos que tradujo Locke.
-Dos nuevos términos añadidos: Rude que debería dejarse como Rude y no Ruda. En el Final Fantasy VII original se hizo así, pero en Crisis Core se dejó en Rude y nos fijaremos en la nueva terminología. ¿Shin-Ra Company se deja como Corporación Shinra? Creo que se acordó así y es como aparece en todas las fuentes, pero no estoy seguro.

Venga, que esto poquito a poquito se terminará.

User avatar
Sinh
Fundador
Fundador
Posts: 6232
Joined: 14 Aug 2009, 00:18
PSN ID: Sinh82
Location: Granaíno en ses Illes Balears
Contact:

Re: Traducción "On the Way to Smile - Case of Shinra" (info

Post by Sinh » 26 Jun 2011, 21:32

Me alegro de que esto siga avanzando ^_^

Godah wrote:¿Shin-Ra Company se deja como Corporación Shinra? Creo que se acordó así y es como aparece en todas las fuentes, pero no estoy seguro.

Shin-Ra es el término japonés, en todas las traducciones tanto al inglés como al español es Shinra.
Image

User avatar
Godah
Cofre Sin Fondo
Cofre Sin Fondo
Posts: 4431
Joined: 14 Aug 2009, 10:09
PSN ID: Queso_Godah
Xbox Live ID: Godah
Location: Pendulando entre Lleida y BCN

Re: Traducción "On the Way to Smile - Case of Shinra" (info

Post by Godah » 10 Aug 2011, 23:01

¡Noticias frescas Mr. Quitanieves!

Ahora mismo el proyecto ha avanzado un poco más, aunque lo había dejado aparcado un tiempo. Me gustaría terminarlo para Septiembre, porque hará 1 año desde que se inició por Shialid y creo que sería una buena fecha. ^^

Acabo de traducir el Capítulo 18; pensaba que Shialid lo había hecho pero no. Ahora mismo sólo me queda revisar los Capítulos de Gandalf y el resto ya es ponerse a traducir. Aún nos queda un 50% de faena, pero al menos, aunque lento, el proyecto avanza.

Dark Aeris y Equilibrista, no habéis aparecido, pero no importa, ya me figuro que estaríais liados con vuestras cosas. Con el Capítulo 1 no hay ninguna prisa, aunque como ya digo, las puertas del proyecto están abiertas a cualquiera. ^^

Sinh wrote:Me alegro de que esto siga avanzando ^_^

Godah wrote:¿Shin-Ra Company se deja como Corporación Shinra? Creo que se acordó así y es como aparece en todas las fuentes, pero no estoy seguro.

Shin-Ra es el término japonés, en todas las traducciones tanto al inglés como al español es Shinra.


Gracias por el dato. ;) Tengo no obstante una duda. Cuando Mutten le habla a Rufus de la nueva ciudad que se está construyendo, dice que se llamará "Edge". Aun pudiendo encontrar alguna traducción pertinente (según el contexto, incluso "Confín" creo que quedaría bien), de momento no lo he traducido. Se aceptan sugerencias si creéis que habría que traducirlo. De todos modos me gustaría poder pensar en una buena traducción al terminar el proyecto, o al menos cuando entienda bien toda la movida esta de la ciudad y lea pues los capítulos.

Gandalf
Cactilio Chalado
Cactilio Chalado
Posts: 2695
Joined: 14 Aug 2009, 00:26
Location: Silver City

Re: Traducción "On the Way to Smile - Case of Shinra" (info

Post by Gandalf » 11 Aug 2011, 19:04

Godah wrote:Gracias por el dato. ;) Tengo no obstante una duda. Cuando Mutten le habla a Rufus de la nueva ciudad que se está construyendo, dice que se llamará "Edge". Aun pudiendo encontrar alguna traducción pertinente (según el contexto, incluso "Confín" creo que quedaría bien), de momento no lo he traducido. Se aceptan sugerencias si creéis que habría que traducirlo. De todos modos me gustaría poder pensar en una buena traducción al terminar el proyecto, o al menos cuando entienda bien toda la movida esta de la ciudad y lea pues los capítulos.

En Advent Children, Edge se llama así. Al menos en la versión que tengo yo (que no tiene doblaje al Español) los subtítulos no traducen el nombre de la ciudad. Yo creo que dejar el nombre sin traducir es lo más apropiado.
Image
Firma patrocinada por mi vieja amiga

User avatar
Godah
Cofre Sin Fondo
Cofre Sin Fondo
Posts: 4431
Joined: 14 Aug 2009, 10:09
PSN ID: Queso_Godah
Xbox Live ID: Godah
Location: Pendulando entre Lleida y BCN

Re: Traducción "On the Way to Smile - Case of Shinra" (info

Post by Godah » 14 Aug 2011, 15:06

Genial, Gandalf, gracias. Ya no necesito comerme la cabeza. xD

User avatar
Aero-R
Gargán Dominante
Gargán Dominante
Posts: 3895
Joined: 13 Aug 2009, 22:46
PSN ID: Aero-R
Location: Tenerife

Re: Traducción "On the Way to Smile - Case of Shinra" (info

Post by Aero-R » 23 Aug 2011, 08:38

Recuerdo que en DIRGE of CERBERUS -FINAL FANTASY VII- tambien aparecía tal cual, pero lo que hice fué dirigirme al manual en castellano que incluye el juego a ver si por casualidad habían introducido algún término diferente en la sección dedicada a la historia en el mismo, y tambien en el manual se utiliza el mismo término.
Image

Locked