Page 10 of 15

Re: Traducción "On the Way to Smile - Case of Shinra" (info

Posted: 07 Jun 2011, 15:47
by Gandalf
Pues yo todo lo que tenía ya te lo envié. Me retiro del proyecto al menos temporalmente, que quiero aprovechar mi escaso tiempo libre para otras cosas por el momento (ToG por ejemplo ^^)

Re: Traducción "On the Way to Smile - Case of Shinra" (info

Posted: 07 Jun 2011, 16:42
by Godah
Dark Aeris wrote:Yo en cuanto termine con esta vorágine de exámenes y esas cosas, seguiré con los capítulos, que avancé bastante en el 1.

Con la calma, como ya digo. Mientras sigamos haciéndolo lo terminaremos con un buen resultado. ;)

Gandalf, no he recibido nada tuyo. ¿A qué material en concreto te refieres?

Re: Traducción "On the Way to Smile - Case of Shinra" (info

Posted: 07 Jun 2011, 16:45
by Gandalf
Godah wrote:Gandalf, no he recibido nada tuyo. ¿A qué material en concreto te refieres?

Eran unas cuantas páginas que originalmente le pasé a Shialid... hasta donde se, ella te las envió a vos. Puedo ver si las tengo guardadas en algún lado y reenviartelas si querés.

Re: Traducción "On the Way to Smile - Case of Shinra" (info

Posted: 07 Jun 2011, 22:14
by Godah
Ah, si te refieres a eso ya lo tenemos, sí. Había uno incompleto; falta revisarlos.

Re: Traducción "On the Way to Smile - Case of Shinra" (info

Posted: 25 Jun 2011, 18:40
by Godah
¡Novedades! :alien:
-Capítulos 13 y 27 revisados al 100%.
-Capítulos 7 y 8 recuperados de este mismo hilo: son los capítulos que tradujo Locke.
-Dos nuevos términos añadidos: Rude que debería dejarse como Rude y no Ruda. En el Final Fantasy VII original se hizo así, pero en Crisis Core se dejó en Rude y nos fijaremos en la nueva terminología. ¿Shin-Ra Company se deja como Corporación Shinra? Creo que se acordó así y es como aparece en todas las fuentes, pero no estoy seguro.

Venga, que esto poquito a poquito se terminará.

Re: Traducción "On the Way to Smile - Case of Shinra" (info

Posted: 26 Jun 2011, 21:32
by Sinh
Me alegro de que esto siga avanzando ^_^

Godah wrote:¿Shin-Ra Company se deja como Corporación Shinra? Creo que se acordó así y es como aparece en todas las fuentes, pero no estoy seguro.

Shin-Ra es el término japonés, en todas las traducciones tanto al inglés como al español es Shinra.

Re: Traducción "On the Way to Smile - Case of Shinra" (info

Posted: 10 Aug 2011, 23:01
by Godah
¡Noticias frescas Mr. Quitanieves!

Ahora mismo el proyecto ha avanzado un poco más, aunque lo había dejado aparcado un tiempo. Me gustaría terminarlo para Septiembre, porque hará 1 año desde que se inició por Shialid y creo que sería una buena fecha. ^^

Acabo de traducir el Capítulo 18; pensaba que Shialid lo había hecho pero no. Ahora mismo sólo me queda revisar los Capítulos de Gandalf y el resto ya es ponerse a traducir. Aún nos queda un 50% de faena, pero al menos, aunque lento, el proyecto avanza.

Dark Aeris y Equilibrista, no habéis aparecido, pero no importa, ya me figuro que estaríais liados con vuestras cosas. Con el Capítulo 1 no hay ninguna prisa, aunque como ya digo, las puertas del proyecto están abiertas a cualquiera. ^^

Sinh wrote:Me alegro de que esto siga avanzando ^_^

Godah wrote:¿Shin-Ra Company se deja como Corporación Shinra? Creo que se acordó así y es como aparece en todas las fuentes, pero no estoy seguro.

Shin-Ra es el término japonés, en todas las traducciones tanto al inglés como al español es Shinra.


Gracias por el dato. ;) Tengo no obstante una duda. Cuando Mutten le habla a Rufus de la nueva ciudad que se está construyendo, dice que se llamará "Edge". Aun pudiendo encontrar alguna traducción pertinente (según el contexto, incluso "Confín" creo que quedaría bien), de momento no lo he traducido. Se aceptan sugerencias si creéis que habría que traducirlo. De todos modos me gustaría poder pensar en una buena traducción al terminar el proyecto, o al menos cuando entienda bien toda la movida esta de la ciudad y lea pues los capítulos.

Re: Traducción "On the Way to Smile - Case of Shinra" (info

Posted: 11 Aug 2011, 19:04
by Gandalf
Godah wrote:Gracias por el dato. ;) Tengo no obstante una duda. Cuando Mutten le habla a Rufus de la nueva ciudad que se está construyendo, dice que se llamará "Edge". Aun pudiendo encontrar alguna traducción pertinente (según el contexto, incluso "Confín" creo que quedaría bien), de momento no lo he traducido. Se aceptan sugerencias si creéis que habría que traducirlo. De todos modos me gustaría poder pensar en una buena traducción al terminar el proyecto, o al menos cuando entienda bien toda la movida esta de la ciudad y lea pues los capítulos.

En Advent Children, Edge se llama así. Al menos en la versión que tengo yo (que no tiene doblaje al Español) los subtítulos no traducen el nombre de la ciudad. Yo creo que dejar el nombre sin traducir es lo más apropiado.

Re: Traducción "On the Way to Smile - Case of Shinra" (info

Posted: 14 Aug 2011, 15:06
by Godah
Genial, Gandalf, gracias. Ya no necesito comerme la cabeza. xD

Re: Traducción "On the Way to Smile - Case of Shinra" (info

Posted: 23 Aug 2011, 08:38
by Aero-R
Recuerdo que en DIRGE of CERBERUS -FINAL FANTASY VII- tambien aparecía tal cual, pero lo que hice fué dirigirme al manual en castellano que incluye el juego a ver si por casualidad habían introducido algún término diferente en la sección dedicada a la historia en el mismo, y tambien en el manual se utiliza el mismo término.