Page 2 of 2

Re: "On the Way to Smile" y "The Maiden Who Travels the Plan

Posted: 22 Jun 2011, 08:22
by Kloud
Por eso digo, aviso e informo que es reescribir, no traducir. De todas formas intento que ponga lo que debe poner. Ya si te pones a comparar salen obviamente diferencias, pero lo que trato de hacer es una lectura entretenida y concordante. No soy escritor ni traductor, eso está claro, solo pretendo hacer algo que guste y enfatizar algunas cosas.

"Observó el rostro de Cloud que la contemplaba como si su corazón estuviera a punto de ser apartado de la tristeza de perderla, la furia y el odio que él poseía por haberle sido arrebatada."... que cojones es esto?? xDDD

Re: "On the Way to Smile" y "The Maiden Who Travels the Plan

Posted: 22 Jun 2011, 11:13
by Dark Aeris
Eso es una traducción literal en toda regla, nene xD

Re: "On the Way to Smile" y "The Maiden Who Travels the Plan

Posted: 22 Jun 2011, 11:47
by Kloud
Y a saber si podemos fiarnos de la traducción literal. Me fiaría más de una traducción literal tuya que de cualquier otra, eso tenlo por seguro.

Re: "On the Way to Smile" y "The Maiden Who Travels the Plan

Posted: 22 Jun 2011, 13:53
by Dark Aeris
Las traducciones literales nunca son buenas. Los ingleses y los españoles no hablamos igual y eso hay que tenerlo en cuenta a la hora de traducir.

Y gracias :daga:

Re: "On the Way to Smile" y "The Maiden Who Travels the Plan

Posted: 24 Jun 2011, 17:32
by Godah
Está bien eso que haces Kloud y siempre será un gusto que lo compartas con nosotros. Si te animas a traducir puedes unirte al proyecto u opinar, pero vamos, ya que lo tuyo es más un fanfic que una traducción, es algo distinto, así que me parece bien que lo publiques en el foro de la compilación.