Moderators: Squallrukawa, Rinoa Heartilly
Viento wrote: aunque con la última recién salida, los acentos en los pronombres no son obligatorios
Godah wrote:Esto me hace pensar en los idiomas a los que se han traducido los FFs de PSX. No los tengo contabilizados, pero como mínimo 5, ¿no?
Godah wrote:Viento wrote: aunque con la última recién salida, los acentos en los pronombres no son obligatorios
Coño, ¿incluso eso se ha revisado? Pero qué animosa está la RAE. No lo sabía.
Viento wrote:Y diréis, ¿cómo es posible que los traductores se hayan tomado esa licencia? y no solo pasa con Rubí, sino que Cinna habla con acento andaluz, pero es algo que ahora no viene al caso.
Erk wrote:Pues al principio del juego, durante las frases que tiene en la obra "Quiero ser tu canario", se puede ver que habla perfectamente y sin ese acento suyo.
Gandalf wrote:Erk wrote:Pues al principio del juego, durante las frases que tiene en la obra "Quiero ser tu canario", se puede ver que habla perfectamente y sin ese acento suyo.
Vaya! voy a empezar una partida nueva para comprobarlo. Seguramente comenzaron a trabajar sin haber terminado de decidir que acento le iría al personaje y quedaron algunas líneas con traducción neutra.