En Final Fantasy IV ocurre una de esas coincidencias de nombres que nos hacen pensar si las licencias que se toman los traductores americanos a la hora de modificar nombres y apellidos les corresponde a ellos. Nos encontramos ante 2 personajes jugables que se llaman de la misma manera porque a los encargados de la traducción oficial en inglés no les gustó el nombre original japonés de uno de ellos y por tanto, este cambio nos llegó de rebote a todas las versiones europeas. ¿Sabéis ya de quien se trata?
Estamos hablando de Edward y Edge. El nombre original de Edward no es otro que Gilbart Chris Von Muir, pero Gilbart no les debió parecer un buen nombre para el príncipe de un reino, así que decidieron llamarle Edward. Lo que no sabía el equipo de traducción es que ya había un personaje llamado Edward, y además era príncipe. Se trata de Edge. Edge no es su nombre, sino su apodo. Son las iniciales de su nombre y apellido: Edward Geraldine. Este nombre no sale explícitamente en el juego, pero si en muchos documentos japoneses de la época, así como libros de ilustraciones. El último en el que lo he visto es en el famoso libro 20 aniversario Ultimania File 1.
Este no es el único daño colateral de la elección del cambio de nombre, sino que hay otro. Vayamos ahora a hojear un libro japonés muy majo (que tiene la friolera de 21 años) llamado ファイナルファンタジーIV 設定資料編 (algo así como Final Fantasy IV Guía de Contenidos). Es el único libro del que se tiene constancia que cuente el origen de la moneda «Guil». Se trata de la casa Gilbart, una familia de comerciantes que se hizo famosa por hacer de Damcyan una ciudad de mercaderes. Además, al convertirse en una casa tan importante gracias al comercio, decidieron utilizar su propia moneda, llamada Guil en su honor.