Page 2 of 3

Re: Dragoons: ¿Dragontinos o Draconarius?

Posted: 24 Jan 2013, 19:28
by Inferno
Yo siempre los he llamado Dragontinos y me gusta más ese término que Draconarius. Pero bueno, mera opinión personal de que me suena mejor, Draconarius me suena raro.

Re: Dragoons: ¿Dragontinos o Draconarius?

Posted: 24 Jan 2013, 19:33
by Windrall
Yo estoy con Viento (por cierto, interesante historia), dragontino for the win. Aunque en mi opinión, Draconarius es utilizado para designar a la fuerza militar, al cuerpo del ejército que pertenecen los dragontinos. Me explico:
En FF IV nuestro querido Kain pertenece al cuerpo de Draconarius, mientras que en FF III el oficio toma nombre de Dragontino. Y digo yo, no podría ser que la palabra dragontino sea utilizada para designar a las personas "enroladas" en los Draconarius? Y que a su vez, este término sea utilizado de forma coloquial para lo mismo?
Un ejemplo aplicado a la realidad: Un "policía" sería como llamamos a las fuerzas de la ley. Pero realmente es "una persona que pertenece al cuerpo de Policía", pero decimos un policía para acortar.

Solo es mi teoría, pero bueno xD

Re: Dragoons: ¿Dragontinos o Draconarius?

Posted: 24 Jan 2013, 20:37
by ragunaroku
Leon wrote:Dragoon a mí me parece una palabra molona, y la oí mucho antes que "Dragontino", en el The Legend of Dragoon, aunque tampoco lo relacionaba con esto.


Cuando jugué a FF IV fue la primera vez que vi un dragoon/draconarius/dragontino. Era mi querido Kain, y el juego estaba en inglés. La palabra "Dragoon" me sonaba a "Pongamos algo que tenga que ver con Dragon en pocas letras", porque el nº de caracteres era muy limitado. Por eso me sonaba a chapuza aparte de que es un coñazo de pronunciar.

En Legend of Dragoon (al margen de lo bueno que sea el juego), me sigue pareciendo una confusión innecesaria que no queda del todo clara. Recuerdo que algunos me preguntaban "¿El Legend of dragon ese está guapo?"

Re: Dragoons: ¿Dragontinos o Draconarius?

Posted: 24 Jan 2013, 20:42
by Lanamark
Pues yo la primera vez que me familiaricé con el job fue en Final Fantasy Tactics Advance y la verdad, el nombre no me gustó mucho (Soldado dragón). Aún así, la idea del job estaba clara, guerreros con afinidad con los dragones que usan lanzas y dan saltos para luchar.

La siguiente vez que escuché el término fue en FF III, ''Dragonino''. La verdad es que me gustó bastante el echo de definir al ''soldado dragón'' como Dragontino, en una sola palabra.

Y no fue hasta FF IV donde descubrí el término ''Draconarius'', que a mi parecer, suena muy feo y forzado xD.

Por último, fue en dissidia 012 donde me familiaricé con la palabra ''Dragoon''. A mi parecer, un bonito juego de palabras con la palabra original (Dragon) que crea una bonita pronunciación con esa u xD

Así que si he de españolizar el término, yo me quedaría con Dragontino, pero la verdad, prefiero Dragoon XD

Re: Dragoons: ¿Dragontinos o Draconarius?

Posted: 24 Jan 2013, 20:57
by Nube de oscuridad
En serio, cuantas más veces leo Draconarius más me recuerda al nombre de algo en Latín xD

Tu imaginate:
-Español: dragontino/guerrero dragon
-Ingles: Dragoon
-Latín: Draconarius guerricus xD

Re: Dragoons: ¿Dragontinos o Draconarius?

Posted: 25 Jan 2013, 12:58
by Viento
Leon wrote:Me has recordado a un diálogo del FF Dimensions que me hizo gracia. Era algo como "First the dragoons, then the dragons... no need to be an oracle to know what comes next". Cada vez que lo leía pensaba "¡Dragns!" xD


Casi lo clavas!

First the dragoons, now the dragons... It doesn't take an oracle to see what comes next.

Re: Dragoons: ¿Dragontinos o Draconarius?

Posted: 25 Jan 2013, 16:25
by Sau
Viento wrote:Y chicos, esa es la historia de como conocí a vuestra madre los dragontinos!

x'DDDDDDDD

Yo aquí me uno a Cloud Sprite y Lanamark, también prefiero llamarlos Dragoons. Sé que esto le pega un sablazo en los ojos a más de uno, pero de verdad que no es intencionado. Es que sencillamente, suelo preferir jugarme los juegos en inglés (Aunque ahora ya no sea tan necesario por temas de traducción) y ahí el término siempre es universal, además de que aquellos que como yo descubrieran el término con los FF más veteranos de la saga probablemente también estén más acostumbrados a llamarlos así.

En fin, supongo que mientras que todos nos entendamos, y sepamos que Dragoon/Draconarius/Dragontino/Soldado dragón es lo mismo, no hay problema.

Por último me gustaría agradecer a Viento su participación a la wiki de FF. Probablemente sea por él por quién ya conocía lo de la etimología del job.

Re: Dragoons: ¿Dragontinos o Draconarius?

Posted: 26 Jan 2013, 15:49
by Sinh
La palabra Dragoon es uno de esos términos en los que no se ha alcanzado ningún consenso en nuestro idioma, lo cual a mí siempre me ha resultado incómodo porque posiblemente sea el mayor defecto de la traducción de esta saga a nuestro idioma. A todo lo que ha puesto Viento se puede añadir que en Final Fantasy XII: Revenant Wings los dragoons fueron traducidos como "Dragoneros", siendo el único juego donde aparece ese término, al menos que yo sepa.

Lo peor en este caso es que la mayoría de traducciones españolas de Dragoon están más o menos igual de extendidas (entre dos y tres juegos), por lo que es muy difícil decantarse por una más allá de gustos personales. Supongo que Dragontino es más conocido porque su aparición en FFIX, aunque el uso de Draconarius en FFII y sobre todo en FFIV también le ha dado un buen empujón a este último término. Soldado dragón no creo que llegue a popularizarse porque no aparece en la saga numérica.

A nivel personal, yo creo que suelo usar dragontino y draconarius de forma aleatoria, según me da xD

Re: Dragoons: ¿Dragontinos o Draconarius?

Posted: 27 Jan 2013, 01:36
by Luisiko
Siempre me ha gustado mas el termino Draconarius, y es el que siempre he usado, y el que mas he visto, porque tanto en las traducciones de LCO como otras como las de Ivalice Team, he visto que usaban ese

Re: Dragoons: ¿Dragontinos o Draconarius?

Posted: 27 Jan 2013, 03:14
by Ortew Lant
.