Los que hayáis jugado a esta entrega sabréis que al final del juego, un hechizo llamado Sagrado es el que finalmente detiene el meteorito que intenta destruír Planeta con la ayuda de la Corriente vital.
El nombre «Sagrado» que a más de uno le sonará forzado es fruto de una mala traducción de un término que casualmente tampoco existe en la versión inglesa, pero cada uno por un motivo distinto.
Explico la historia: El término que debió haber tenido Sagrado en inglés era Holy, una magia muy común en las entregas anteriores de la saga que en castellano conocemos como Sanctus. El problema es que en esa época Final Fantasy no era tan popular en Estados Unidos como podría serlo hoy y pasaba un filtro de censura un poco más estricto. Esto hizo que se huyera de emplear términos religiosos. En las primeras entregas los templos se sustituían por bares o centros médicos y en este caso Holy se susituyó por "White Materia"
[center][/center]
Esto hizo que el término común en otros Final Fantasy desapareciera en este en su versión inglesa lo que pse repite en la traducción española (tan buena, currante e investigadora ella) por otros motivos (los de la falta de cuidado) y le hizo inventarse una traducción directamente del japonés a Sagrado, que si que es una traducción válida pues es lo mismo que Holy, aunque pierde la traducción canónica de la saga que sería la ya mencionada Sanctus.
Así, por si no os hubierais fijado, Final Fantasy VII es el único juego de la saga en la que los personajes no pueden usar la magia blanca Sanctus, pero no es que no aparezca en el juego, si no que es la magia que intenta detener a Meteorito (curiosamente también Meteo mal traducido) con otro nombre.