Yo creo que la situación más probable es que los nombres de los enemigos del original los tuvieran ya traducidos y fuera un copy/paste lo que pudo provocar que el que tradujo los nuevos enemigos ni hubiera leído los antiguos desconociendo pues completamente la existencia de un precio Ojo Maldito.
En cuanto a las traducciones yo creo que sería mejor Ojo Maldito para el primero y Ojo Sangriento para el segundo.