Referencias a la cultura española e hispanoamericana

Para temas que incluyen varios Final Fantasy. Podrás hablar de elementos recurrentes de la saga o hacer comparaciones entre distintas entregas.

Moderator: Squallrukawa

User avatar
Pappapishu
Compañero de fatigas
Compañero de fatigas
Posts: 11986
Joined: 31 Jan 2010, 10:43
PSN ID: Pappaìshu
Twitter: @Pappapishu
STEAM: pappapishu
Location: Puerto Pollo, Isla Plunder
Contact:

Re: Referencias a la cultura española e hispanoamericana

Post by Pappapishu » 15 Oct 2012, 12:02

Pues yo tenía entendido (sin poder citar fuente porque no la recuerdo) que el nombre de Celes derivaba de "celestial", un adjetivo derivado del cielo, lo que entra dentro de la tendencia de tener personajes con nombres atmosféricos/metereológicos (Luneth, Cloud, Squall, Viento, Trueno, Tidus, Wakka, Yuna, Lightning, Snow,...)

Pero tampoco me hagáis mucho caso que podría ser una paja mental que leyera hace tiempo.
Image
https://www.instagram.com/madridwolvesqt/

User avatar
Viento
Cie'th Ateo
Cie'th Ateo
Posts: 7905
Joined: 13 Aug 2009, 00:41
Twitter: @capitalolvidada

Re: Referencias a la cultura española e hispanoamericana

Post by Viento » 15 Oct 2012, 12:47

Pues lo de Celes/Celestial es tan coincidencia como lo de Celestina.:

La raíz de la palabra Celestial romanizada sería チェレス o lo que es lo mismo Cheresu, mientras que Celes ya hemos visto que es セリス (Serisu), solamente tienen un kanji en común.

Por otro lado, Viento y Trueno no son fenómenos atmosféricos en origen, representan a los dioses del Vientoy del Trueno, algo que se mantuvo en inglés (Fujin y Raijin).

En cambio, el resto si están puestos a propósito (Cloud, Squall Lightning, Snow...) confirmado por el propio Nomura. Incluso creo recordar que Zack también venía de algún fenómeno atmosférico opuesto a Cloud, pero no lo recuerdo, tal vez lo haya soñado :D

Con respecto a Tidus y Yuna, más que fenómenos, creo recordar que eran astros, y de ahí las famosas armas de los 7 astros.
悠久の風伝説

User avatar
Lanamark
Hado de los vivos
Hado de los vivos
Posts: 3479
Joined: 29 Jun 2012, 22:24
PSN ID: Lanamark
Skype: sr.jua
STEAM: Lanamark

Re: Referencias a la cultura española e hispanoamericana

Post by Lanamark » 15 Oct 2012, 16:38

Que tema más chulo Viento. Si que llebáis bien el tema de investigación en las versiones japonesas xD

La referencia a Cid es la que más me ha gustado. La verdad es que cuando vi tantos Cids, llegué a pensar que se trataba de Rodrigo Díaz de Vivar y ya veo que intuis que sí xD

Me han gustado mucho los detalles de Rubí-Carbuncle xD

Por otra parte, Maria me parece un nombre muy español, no se si en la versión japonesa también se llama así xD

Y sobre los acentos y maneras de hablar, añadiré que Freija habla un castellano algo antiguo y que Amarant utiliza la palabra ''Abur'' para despedirse.

User avatar
Viento
Cie'th Ateo
Cie'th Ateo
Posts: 7905
Joined: 13 Aug 2009, 00:41
Twitter: @capitalolvidada

Re: Referencias a la cultura española e hispanoamericana

Post by Viento » 15 Oct 2012, 16:45

Lanamark, bien tirado lo de María, pero es un nombre de presumible origen hebreo (no está muy claro su origen) y muy popular en todas las culturas latinas, germánicas, eslavas incluso soviéticas. Sin ir más lejos, piensa en María Sharapova. Los únicos rarunos son los ingleses que usan Mary
悠久の風伝説

Ortew Lant
Tomberi no tan pequeño
Tomberi no tan pequeño
Posts: 681
Joined: 04 Aug 2012, 21:11

Re: Referencias a la cultura española e hispanoamericana

Post by Ortew Lant » 15 Oct 2012, 18:12

.
Last edited by Ortew Lant on 22 Aug 2015, 18:26, edited 1 time in total.

User avatar
Seora
Bicho Buri
Bicho Buri
Posts: 36
Joined: 12 Oct 2012, 11:49
Location: I don't belong here

Re: Referencias a la cultura española e hispanoamericana

Post by Seora » 15 Oct 2012, 19:46

De hecho Viento, en lo que has comentado de Vamo' alla flamenco, incluso en la cancion se puede escuchar cantado, el titulo de la cancion con aire andaluz/flamenquito. Grandisima composición. Es una de mis canciones favoritas de la OST de FFIX.
Image

User avatar
Kesil
Molbol en Cuarentena
Molbol en Cuarentena
Posts: 519
Joined: 16 Jan 2012, 23:32

Re: Referencias a la cultura española e hispanoamericana

Post by Kesil » 16 Oct 2012, 02:25

Viento wrote: Incluso creo recordar que Zack también venía de algún fenómeno atmosférico opuesto a Cloud, pero no lo recuerdo, tal vez lo haya soñado :D

Con respecto a Tidus y Yuna, más que fenómenos, creo recordar que eran astros, y de ahí las famosas armas de los 7 astros.

Pues lo hemos soñado dos: el "fair" se opone a "cloud", en el sentido de "buen tiempo" y "nublado".
Lo de Tidus y Yuna proviene del dialecto de Okinawa. "Tidus" proviene de "tiida", que significa "sol", mientras que "yuna" significa... exacto, "luna". "Wakka" proviene del ainu, y significa "agua potable". Por ejemplo, la diosa del agua de la mitología ainu se llama "Wakka-ush".
Ajah ev dra sunnuf ec pynnah uv bnusecac, hudrekk crymm vunacdymm so nadinh.

User avatar
Cheke
Garuda nerviosa
Garuda nerviosa
Posts: 1786
Joined: 05 Oct 2011, 19:47

Re: Referencias a la cultura española e hispanoamericana

Post by Cheke » 16 Oct 2012, 04:05

Viento wrote:El problema, es que generalmente, en japonés, la romanización de palabras latinas con el vocablo "C" (con sonido de Z) se suele transformar como "K". El problema es que si os cogéis cualquier escrito japonés donde venga "Celes" romanizado, veréis que no guarda la generalización mencionada antes. Por ejemplo, la diosa romana "Ceres" en japonés sería ケレス, es decir "Keresu". De ahí que también veamos en muchas romanizaciones a Cefka Palazzo y no a Kefka.


La cosa es que los japoneses en temas de dioses y demás se acogen más al latín que otra cosa, tal y como dices de la diosa Ceres, en latín no se pronunciaría Zeres sino Queres, ya que la C en latín suena como Q.

La verdad es que estos japoneses... son la polla al pasar a su escritura, véase エラー que me quedé pillao hasta que conseguí adivinar que era una palabra altamente conocida, como es error... pero claro ahí pone erā... en fin... como decía Obélix... Están locos estos japos...
Image

User avatar
Mansonurien
Pequeño Tombery
Pequeño Tombery
Posts: 280
Joined: 01 May 2012, 11:51

Re: Referencias a la cultura española e hispanoamericana

Post by Mansonurien » 16 Oct 2012, 20:46

Muy jarto el post, si señor!!

Pero debo añadir algo de la lengua del norte. No se si será cierto, probablemente será pura casualidad, pero Laguna (del FFVIII) significa "Amigo" en euskera. Yo no puedo comprobarlo asique no puedo asegurarlo. Si fuese cierto probablemente sería la única referencia de uno de los idimas más antiguos del mundo.
Image

Ortew Lant
Tomberi no tan pequeño
Tomberi no tan pequeño
Posts: 681
Joined: 04 Aug 2012, 21:11

Re: Referencias a la cultura española e hispanoamericana

Post by Ortew Lant » 16 Oct 2012, 23:40

.
Last edited by Ortew Lant on 22 Aug 2015, 18:27, edited 1 time in total.

Post Reply