Capítulo 1 (Traducido por Dark Aeris y Godah 100%
Capítulo 2 (Traducido por Equilibrista) 100%
Capítulo 3 (Traducido por Godah) 100%
Capítulo 4 (Traducido por Equilibrista 100%
Capítulo 5 (Traducido por Godah) 100%
Capítulo 6 (Traducido por Equilibrista) 100%
Capítulo 7 (Traducido por Locke) 100%
Capítulo 8 (Traducido por Locke) 100%
Capítulo 10 (Traducido por Godah) 100%
Capítulo 10 (Traducido por Godah) 100%
Capítulo 11(Traducido por Godah) 100%
Capítulo 12 (Traducido por Godah) 100%
Capítulo 13 (Traducido por Shialid) 100%
Capítulo 14 (Traducido por Shialid) 100%
Capítulo 15 (Traducido por Shialid) 100%
Capítulo 16 (Traducido por Shialid) 100%
Capítulo 17 (Traducido por Shialid) 100%
Capítulo 18 (Traducido por Godah) 100%
Capítulo 19 (Traducido por Gandalf) 100%
Capítulo 20 (Traducido por Gandalf) 100%
Capítulo 21 (Traducido por Gandalf) 100%
Capítulo 22 (Traducido por Godah) 100%
Capítulo 23 (Traducido por Godah) 100%
Capítulo 24 (Traducido por Godah) 100%
Capítulo 25 (Traducido por Godah) 100%
Capítulo 26 (Traducido por Godah) 100%
Capítulo 27 (Traducido por Godah) 100%
Capítulo 28 (Traducido por Godah) 100%
Todavía no procederemos con la traducción. Podéis pediros los capítulos que queráis y yo editaré la lista conforme los tenéis asignados, pero esperaremos la confirmación de Shialid puesto que muy probable que siga habiendo algunos capítulos traducidos que no se hallan en mi haber. Cuando lo sepa seguro entonces ya podréis empezar a traducir y así nos aseguramos de que no estaremos perdiendo el tiempo.
Pediría confirmación también a quienes colaboraran en su día.
Las directrices a seguir son las siguientes, redactadas por Shialid a primera página, y perfectamente vigentes, así que me limito a reproducirlas:
Normas:
1- Si te atascas en una palabra comunícalo y entre todos trataremos de resolver la duda para continuar lo más pronto posible.
2 - Intenta traducir en un español lo más neutro posible.
3 - Si no sabes cómo traducir un término indícalo para ponernos de acuerdo en su traducción; queremos ser coherentes y que no se note que el texto está traducido por distintas personas. Un ejemplo es decidir cómo traducir Ancient o Black Materia.
4 - Poco a poco iremos creando una lista de palabras y la traducción en la que todos coincidiremos para no irnos por las ramas, esto es algo que propuso Pappapishu y ciertamente es una gran idea.
5- El texto será traducido a modo de narración, puesto que si lo traducimos literalmente tal y como está en inglés se pierde parte de la emoción que este tiene y de paso le damos más fluidez.
El staff que se especializa en este proyecto es el siguiente:
-Coordinación: Godah
-Revisión: Sinh, Godah
-Traducción: Dark Aeris, Equilibrista
Lista de palabras que requieren traducción común (se irán añadiendo palabras):
Ancients (Refiriéndose a los Cetra): Ancianos.
Black Materia: Materia Negra.
Edge: Edge
Jenova: Jénova.
Turks: Turcos.
Rude:: Rude.
Shin-Ra Company: Corporación Shinra.
He puesto las personas que últimamente han confirmado estar interesadas. Sinh se ofreció para revisar las traducciones, pero yo también me ofrezco por si tengo que suplirle. Por supuesto, estamos abiertos a cualquier tipo de ayuda, así que no tenéis más que confirmar vuestro interés y yo os añado al staff.
1. Utilizamos la plataforma DropBox para poner en común nuestro material.
2. Existe un modelo para dar un formato común a todos nuestros archivos dentro de la carpeta de DropBox.
Así que doy el pistoletazo de salida oficial. Proponed ideas, participidad y sobretodo mucho ánimo, porque este proyecto tiene pinta de quedar muy pero que muy bien.