Referencias a la cultura española e hispanoamericana

Para temas que incluyen varios Final Fantasy. Podrás hablar de elementos recurrentes de la saga o hacer comparaciones entre distintas entregas.

Moderator: Squallrukawa

User avatar
Mansonurien
Pequeño Tombery
Pequeño Tombery
Posts: 280
Joined: 01 May 2012, 11:51

Re: Referencias a la cultura española e hispanoamericana

Post by Mansonurien » 17 Oct 2012, 13:12

Ortew Lant wrote:En realidad creo que es "lagun", pero aún así apostaría de que se trata de una coincidencia. Otro ejemplo es Gau, que en euskera significa "noche", pero realmente el origen del nombre es una onomatopeya que usan los japoneses para hacer el sonido de un rugido.


Es posible decirlo de las dos formas según en que frase se utilice.
Image

User avatar
Pappapishu
Compañero de fatigas
Compañero de fatigas
Posts: 11986
Joined: 31 Jan 2010, 10:43
PSN ID: Pappaìshu
Twitter: @Pappapishu
STEAM: pappapishu
Location: Puerto Pollo, Isla Plunder
Contact:

Re: Referencias a la cultura española e hispanoamericana

Post by Pappapishu » 13 Jul 2013, 08:29

Creo que no se ha comentado aún pero en FInal Fantasy XII en el Puerto de Balfonheim hay un personaje que habla de una persona de la estepa de Cerobi y dice de él:

He óido que todo lo que hace es gritarle a los molinos. Lo siento por el hombre que cabalga con él.


Probablemente no literalmente porque lo he leído en inglés y traducido, pero si alguien saca una captura en castellano lucirá perfectamente.

En fin, es una clara referencia al clásico libro español El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha de Miguel de Cedvantes.
Image
https://www.instagram.com/madridwolvesqt/

User avatar
Viento
Cie'th Ateo
Cie'th Ateo
Posts: 7905
Joined: 13 Aug 2009, 00:41
Twitter: @capitalolvidada

Re: Referencias a la cultura española e hispanoamericana

Post by Viento » 13 Jul 2013, 10:10

Pappapishu wrote:Creo que no se ha comentado aún pero en FInal Fantasy XII en el Puerto de Balfonheim hay un personaje que habla de una persona de la estepa de Cerobi y dice de él:

He óido que todo lo que hace es gritarle a los molinos. Lo siento por el hombre que cabalga con él.


Probablemente no literalmente porque lo he leído en inglés y traducido, pero si alguien saca una captura en castellano lucirá perfectamente.

En fin, es una clara referencia al clásico libro español El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha de Miguel de Cedvantes.


Juraría que en este tema puse una captura, pero veo que al final no puse nada. Esto lo que te da es una pista para una misión en Cerobi. Voy a ver si encuentro la captura que hice.
悠久の風伝説

Post Reply